Cinemas.kz » Новости кино » Будут ли закрыты кинотеатры в Казахстане из-за санкций против России
Будут ли закрыты кинотеатры в Казахстане из-за санкций против России
фото из открытого источника

Будут ли закрыты кинотеатры в Казахстане из-за санкций против России

Стала известна реакция казахстанских кинотеатров на ситуацию, сложившуюся в киноиндустрии страны. Сообщает корреспондент cinemas.kz со слов представителей казахстанских кинотеатров. Как сообщил коммерческий директор Chaplin Cinemas Дмитрий Кириенко, кинотеатры Казахстана функционируют в обычном режиме. Закрывать их не планируется.

"Мы не собираемся закрываться, мы будем работать с доступным контентом. Даже если будут временные трудности и перебои с определенной частью голливудского контента, то мы будем максимально гибкими в том, чтобы перекрывать его локальным или европейским, индийским, корейским кино", - сказал он.

Более того, все кинокартины, которые уже намечены, выйдут в прокат вовремя.

"В марте все будет хорошо, запланированы локальные релизы, они дублированы в России на русский язык. В апреле, возможно, будут какие-то сбои с логистикой контента, с его дубляжом и локализацией", - добавил он.

Он также отметил, их сеть договаривалась о показах кинокартин через Россию.

"Теперь не совсем понятно, какие офисы, какие студии будут предоставлять. У студий есть офисы и в России, и в других городах мира. Даже если возникают санкции, они, думаю, не ограничивают студию в том, чтобы своих сотрудников в России уполномочить работой. У них есть опыт. Возможно, они будут заниматься среднеазиатским регионом. Это все решение студий. На сегодняшний день изменились какие-то логистические цепочки, связанные с тем, что Россия выбыла с рынка. Возможно, потребуется время, чтобы найти решение", - добавил он.

Кириенко подчеркнул, что для Казахстана важен свой рынок. По его мнению нужно выстраивать свои цепочки.

"Нам нужно сегодня думать о том, чтобы усилить существующие студии, которые есть на рынке. Заниматься тем, чтобы выстроить поток контента для рынка страны. Если провес будет успешным, возможно, студии захотят уполномочить те или иные компании в Казахстане работать на среднеазиатских территориях", - пояснил он.

В свою очередь главный исполнительный директор Kinopark-Kinoplexx Theatres Алмаз Малдыбаев сказал, что обеспокоен ситуацией, сложившейся в киноиндустрии страны.

"Дело в том, что ни от одной студии мы не получили заверений в том, что картины, которые были намечены на ближайшие даты, выйдут в отечественный прокат. Речь идет о релизах "Я краснею" и "Морбиус", тех картинах, на которые уже имеется русский дубляж с казахскими субтитрами. О релизах, которые запланированы на летний, осенний и зимний периоды и над которыми работа по дубляжу еще не завершена или даже не начата, говорить не приходится. Так как основной дубляж картин студий-мейджоров проходит через московский офис, это означает, что приступать они к нему и не будут", - сообщил он.

Он сообщил, что средний бюджет на одну кинокартину составляет порядка 100 - 300 тыс долларов.

"В стране прокатывается чуть более 300 картин в год, представьте, какие расходы идут только на озвучивание? А если говорить о таких странах, как Казахстан, Кыргызстан и Узбекистан, то об окупаемости не идет и речи. Поэтому российскому офису абсолютно нецелесообразно производить эти расходы. В свою очередь казахстанским дистрибьюторам брать эти расходы на себя не представляется возможным. Как физически, так и финансово. Тем более организовать за короткий срок столь сложный технологический процесс практически невозможно", - отметил Малдыбаев.

Их же CEO сообщил, что под опасениями есть свои реальные основания.

"Фильмы, которые имеют статус фестивального кино, будут нами показаны и поддержаны, но, увы, не имеют такого финансового потенциала, чтобы кинопоказчики могли покрыть огромную статью расходов в виде зарплаты сотрудникам, арендной платы, кредитов в банках. Ответьте тогда, что нам показывать?" - добавил он.

Из его слов следует, что на лето, осень и зиму пока не заявлено локальных картин.

"Если помните, все это время в нашей стране этим занимается фонд "Болашак", и это, безусловно, большое дело и помощь кинотеатрам. Однако, как показывает статистика, сборы таких фильмов очень низкие. 99,9 процента фильмов, которые пользуются спросом у зрителей, идут в русском дубляже с казахскими субтитрами. Я сам сторонник популяризации казахского языка, прекрасно им владею, но, видимо, должно пройти еще много времени, пока основной состав нашего населения будет готов к просмотру кино на родном языке", - заключил он.

Он также сообщил о желании перевести картины на казахский язык.

Про сериалы

Коллекционер душ
Коллекционер душ

подробнее
Қызыл дамбал
Қызыл дамбал

подробнее
Дожить до рассвета
Дожить до рассвета

подробнее
Как перевоспитать дракона
Как перевоспитать дракона

подробнее

Про фильмы

Коллекционер душ
Коллекционер душ

подробнее
Қызыл дамбал
Қызыл дамбал

подробнее
Дожить до рассвета
Дожить до рассвета

подробнее
Как перевоспитать дракона
Как перевоспитать дракона

подробнее